2008/08/07 12:45
[얘기해요]
예전에 파이널판타지6를 에뮬로 처음 즐겼을 때 아마추어 한글화 팀이 해줬던 수준 높은 한글화 덕분에 게임을 재밌게 즐길수있었습니다. 제가 거의 처음으로 재밌게한 RPG였기 때문에 시간이 흘려 GBA로 파이널판타지6가 나왔을 때 주저하지않고 구입했습니다. 물론 일본어였지만 시간이 흐르는 동안 일본어도 공부했으니 진행에는 무리가 없었습니다. 하지만 전 한가지에서 큰 실망을 했습니다. 바로 게임 안에서 난무하는 외래어 때문이었습니다. 한글화된 에뮬로 플레이했을 때는 자연스럽게 우리나라 국어로 번역이 되어서 몰랐었는데 원본인 일본어로 플레이해본 파이널판타지6는 왜 이렇게 세계관과 어울릴 것 같지않은 영어가 난무하는지...
비슷한 예로 드래곤볼도 있습니다. 대사 중에 "녀석의 기가 올라가고있어!" 이런 투의 대사가 일본판에서는 "녀석의 파워가 올라가고있어!" 이렇게 되어있죠. 개인적으로 좀 깨더군요. 일본은 이미 영어가 자연스럽게 녹아들었고 일상생활에서도 많이 쓰이는듯 합니다. (일본은 생일축하노래가 영어기도 하고) 우리나라도 외래어가 많이 쓰이고있죠. 전 그 중에서 제일 거슬리는게 방송에서 많이 나오는 '캐릭터'란 단어입니다. '인물'이란 단어가 있는데 굳이 캐릭터란 단어를 사용해야하는가 하는게 제 생각입니다. 물론 인물과 캐릭터란 단어의 뜻이 미묘하게 다른것은 알고있습니다.
전 일본어를 공부하면서 일본어에 엄청나게 많은 외래어가 쓰인다는 것에 놀랐었습니다. 그리고 아직 우리나라 국어는 이렇지않다는것에 실제로 안도감을 느꼈었습니다. 그런데 요즘 우리나라 국어를 보면 일본어처럼 외래어가 너무 깊숙이 들어오지않을까 걱정됩니다.
근래에 충격을 받은것은 디아블로3의 정보가 발표되었을 때 입니다. 디아블로3의 두가지 직업이 공개되었는데 그 이름이 야만용사와 의술사입니다. 여기서 야만용사는 전작 디아블로2에 있었던 바바리안이죠. 저는 블리자드에서 한글화를 잘 해주는구나하고 감탄하고 있었는데 게시판에서는 '촌스럽게 야만용사가 뭐냐! 바바리안으로 바꿔줘!'라는 글들이 많이 보였습니다.
물론 오랫동안 플레이했던 바바리안의 이름이 바뀌었다는 것에 생소함을 느낀 분들이 많을 겁니다. 하지만 한글이라는 이유로, 멋지지않다는 이유로 야만용사라는 이름이 마음에 들지않다는 글은 정말 속이 아프더군요. 요즘은 정말 우리나라 게임회사들보다 훨씬 더 한국어를 잘 사용해주고있는 블리자드에 감사의 마음이 들 정도입니다
'얘기해요' 카테고리의 다른 글
| 리네니닷컴 리퍼러 순위~ (8) | 2008/08/09 |
|---|---|
| 다크나이트를 봤습니다. (6) | 2008/08/08 |
| 이미 외래어는 국어를 먹어버렸는가 (22) | 2008/08/07 |
| 개인적으로 싫어하는 블로그 (16) | 2008/07/21 |
| 마음에 안드는 앰엔캐스트 (7) | 2008/07/18 |
| X파일을 본 적 없는 사람이 그린 X파일 만화 (2) | 2008/07/17 |

